On the other hand, the filming techniques of Hong Kong movies are also very distinctive.

In the scene where Zeng Wei's character was eating at the police station,

The audience can see it very well in the picture,

The way of standing in line on both sides has already foreshadowed this confrontation.

Liang Chaowei and Liu Dehua are marginalized, but they are still in the picture, which also directly implies that both sides have undercover agents fighting.

This method cannot be seen in "Infernal Affairs",

Because the confrontation between the police and the gang in American movies is obvious without explanation.

The US version focuses on the suspense and urgency of the undercover 27 on both sides.

This focus setting also makes the cuts of "Infernal Affairs" faster and more frequent.

The more emotional outbursts of the characters, there are many lines and action designs that only serve to enhance the atmosphere of the movie.

As the center of modern commercial film, Hollywood has historically been the core of American film.

It is also the core of world film technology.

The geographical factor of the agglomeration of film studios also makes American films develop under mutual competition and common growth.

In the case of the huge film volume and leading technology every year, Hollywood movies have always had established routines and techniques.

In such a commercial atmosphere, "Infernal Affairs" has achieved perfect localization.

"Infernal Affairs" is actually the product of a classic Hollywood gangster film with elements of American commercial blockbusters.

It infuses gangster films with more humanistic meanings.

In addition to the characteristics of viewing effects, gangster films have also become a film that expresses and carries opinions.

"Infernal Affairs" is undoubtedly a perfect balance of art and business.

The biggest difference between "Infernal Affairs" and "Infernal Affairs" is that it reflects the reality of the United States to the greatest extent.

Even if this movie is like every line from "Infernal Affairs", it's made with fuck.

But it also gives the film a more realistic quality.

"Infernal Affairs" abandoned the Hong Kong version's profound lines and slightly sad image style.

A realistic story is told by the means closest to reality.

This can be seen in the US version abandoning many scenes.

The very meaningful scene in the audio-visual store has become completely disconnected in the American version.

And this change also makes the film more commercial, so as to avoid dullness and allow the audience to find self-resonance from it.

Another very important point is that this movie is also different from the Hong Kong version in terms of characterization.

Matt Damon plays the role of Liu Dehua, less cunning and more straightforward;

Leonardo plays Liang Chaowei's undercover policeman, and the role is very different.

Compared with Liang Chaowei's handsome and unrestrained character, the undercover character played by Xiao Lizi is hot.

The number of dirty words in the whole film can't be counted.

Jack Nicholson and Zeng Wei are both gang bosses and heroes.

Zeng Wei's hero is more "Xiao", and Old Jack is more "Xiong".

Moreover, the role of Old Jack is also an informant of the FBI, which belongs to black and white.

Zeng Wei is completely opposed to the police.

It is more typical for two undercover rooftops to meet.

The classic lines of the Hong Kong version are very cleverly designed, but the literature and art are not distorted and very subtle.

For example: I'm sorry, I'm a policeman.

And the US version came up with a dozen words mixed with F**K, and said directly: I am a police officer, and you are a **.

That is, if the enemy does not say a word when they meet, you will die.

Tap the screen to use advanced tools Tip: You can use left and right keyboard keys to browse between chapters.

You'll Also Like